У шведському музеї Астрід Ліндгрен з’явилася українська версія інсталяції за творами письменниці
У музеї Junibacken, присвяченому творчості Астрід Ліндгрен, тепер доступна українська версія інсталяції, що дозволяє дітям слухати історії письменниці рідною мовою.
У шведському музеї Junibacken, який присвячений творчості відомої шведської письменниці Астрід Ліндгрен, з'явилася українська версія інсталяції, що дозволяє дітям слухати її казки рідною мовою. Як повідомляє інформаційне агентство Укрінформ, про це стало відомо завдяки новині, опублікованій на платформі Читомо.
Озвучення української версії інсталяції виконала відома українська акторка Ада Роговцева. Тепер українські діти, які відвідують музей, мають можливість зануритися у світ казок Астрід Ліндгрен, слухаючи їх рідною мовою. Це важливий крок для забезпечення доступу до культурних цінностей для дітей, які через війну були змушені залишити свої домівки.
Представники музею Junibacken підкреслили, що для них важливо, аби кожна дитина почувалася частиною світу історій. Сара Вітері, представниця музею, зазначила: «Це спосіб сказати кожній українській дитині: ця історія - теж твоя. І це місце - теж твоє». Ці слова підкреслюють прагнення музею створити інклюзивний простір для всіх дітей, незалежно від їхнього походження.
Посол України у Швеції Світлана Заліщук також акцентувала увагу на важливості мови для дітей, які були змушені покинути свої домівки через війну. Вона зазначила: «Завдяки цій мові не лише мій син, а й багато дітей, які приїхали до Швеції через війну, отримують маленький острівець казок мовою, яку вони розуміють, - можливість почуватися як вдома». Ці слова відображають глибокі переживання багатьох українських дітей, які шукають підтримки і розуміння у нових умовах життя.
У музеї також підкреслили, що голос Ади Роговцевої добре знайомий кільком поколінням українців, і її озвучення відкриває світ Астрід Ліндгрен для українських дітей мовою, яка тісно пов'язана зі спогадами про дім. Це створює особливу атмосферу, в якій діти можуть відчути себе комфортно і безпечно.
Загалом інсталяція «Поїзд казок» тепер доступна 17 мовами, що свідчить про прагнення музею забезпечити доступ до культурних цінностей для дітей з різних країн. Шведську версію аудіогіда свого часу озвучила сама Астрід Ліндгрен, що додає особливу цінність цій інсталяції.
Важливо зазначити, що українська версія стала постійною мовною опцією в Junibacken. Це також було відзначено українським прапором, який тепер прикрашає вхід до інсталяції, де українська мова з'явилася серед інших мов для вибору. Це символізує визнання культурної ідентичності українців у Швеції.
Junibacken є одним з найвідвідуваніших дитячих культурних центрів Швеції, щороку приймаючи близько 300 тисяч відвідувачів. Це свідчить про популярність музею та його важливість у житті дітей та їхніх родин.
Нагадаємо, що нещодавно в Стокгольмі за участю королівської родини стартував фестиваль «Українська весна 2026», що стало ще одним підтвердженням підтримки української культури та традицій в Швеції. Ці події підкреслюють важливість культурного обміну та взаєморозуміння між народами.
Приєднуйтесь до наших каналів у Telegram, Instagram та YouTube, щоб бути в курсі останніх новин та подій.