Укрінформ

Роман Артема Чеха «Хто ти такий?» увійшов до шортліста літературної премії ЄБРР

Роман українського автора Артема Чеха під назвою «Хто ти такий?» був включений до шортліста престижної літературної премії Європейського банку реконструкції та розвитку (ЄБРР), що стало важливим визнанням української літератури на міжнародній арені.

На офіційному сайті Європейського банку реконструкції та розвитку було оголошено, що роман Артема Чеха «Хто ти такий?» увійшов до шортліста цьогорічної літературної премії ЄБРР. Цю інформацію передав український інформаційний агентств Укрінформ.

У короткому списку премії представлено десять книг, перекладених англійською мовою, з дев'яти країн, де здійснює свою діяльність банк. Серед цих творів українська книга «Хто ти такий?» стала єдиною, що представляє українську літературу в цьому престижному списку.

Перекладом роману займалися Олена Дженнінгс та Оксана Розенблюм, а видання здійснило британське видавництво Seven Stories Press UK. Це підкреслює важливість української літератури на міжнародній сцені та її здатність привертати увагу світової аудиторії.

Як зазначили представники ЄБРР, цьогорічні книги, відібрані незалежним журі, об'єднують важливі теми, такі як конфлікт, переміщення, пам'ять та технологічне майбутнє. Серед інших авторів, чиї твори увійшли до шортліста, можна знайти лавреата Міжнародної Букерівської премії Георгія Господінова, а також колишніх лавреатів премії ЄБРР — письменника Гаміда Ісмаїлова та перекладачку Еллен Еліас-Бурсак.

Головою журі цьогорічної премії стала відома письменниця, критикиня та культурна журналістка Мая Джаґґі. До складу журі також увійшли дослідниця та авторка Леа Іпі, письменник Чигозі Обіома та автор нон-фікшн літератури Марек Кон. За словами Джаґґі, журі особливо відзначило поетичність, винахідливість та сміливість прози, що походить із суспільств, які переживають перехідні кризи, а іноді й війни.

Оголошення трьох фіналістів відбудеться наприкінці квітня, а переможця та його перекладача оголосять 2 липня під час публічної церемонії, яка пройде в штаб-квартирі ЄБРР у Лондоні. Грошова винагорода в розмірі 20 тисяч євро буде розподілена порівну між автором та перекладачем, тоді як автори та перекладачі двох інших фінальних робіт отримають по 2 тисячі євро.

Літературна премія ЄБРР присуджується за найкращий твір художньої літератури, перекладений англійською мовою та виданий у британському чи європейському видавництві. Ця нагорода є однією з небагатьох міжнародних літературних премій, яка однаково відзначає як автора, так і перекладача, що підкреслює важливість перекладу в літературному процесі.

Літературну премію було засновано ЄБРР спільно з Британською Радою у 2017 році. Вона покликана висвітлити багатство культур у регіонах, де працює банк, включаючи Центральну та Східну Європу, Центральну Азію, Західні Балкани, а також південне та східне Середземномор'я. Загалом премія охоплює 38 країн, серед яких є й Україна.

Нагадаємо, що раніше Укрінформ повідомляв про те, що фестиваль актуальної анімації та медіамистецтва Linoleum оголосив конкурс короткометражних анімаційних фільмів, створених із використанням технологій штучного інтелекту (AI). Це ще один приклад того, як українська культура активно розвивається та інтегрується в міжнародний контекст.